Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskEngelskTyrkisk

Kategori Websted / Blog / Forum

Titel
Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?
Tekst
Tilmeldt af gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Titel
Hello, are you interested in mutual ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello, are you interested in mutual advertising?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 Marts 2011 13:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Marts 2011 16:24

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Lene,

May I ask you why you requested this line and afterwards you translated it yourself?

10 Marts 2011 18:40

gamine
Antal indlæg: 4611
Hi Lilian. Of course you may ask me. I'm just trying to improve my Germain. Didn't know I wasn't allowed to. Have already done that a lot of times.
Sorry, if I did something wrong.

10 Marts 2011 19:13

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I'll evaluate your translation this time, dear. I'll set a poll although I think your choice of the expression "feel like doing" doesn't fit here. Let's see, OK?

10 Marts 2011 23:07

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hello, do you have pleasure (lust) for mutual advertising?

11 Marts 2011 02:09

gamine
Antal indlæg: 4611
Thanks so much, Lilian.

13 Marts 2011 18:25

gamine
Antal indlæg: 4611
Molly, please. Could you give me your comments on this translation as I don't agree with Merdogan's proposal.
Moreover it would help Lilian.
Thank you dear.

CC: merdogan

13 Marts 2011 22:33

merdogan
Antal indlæg: 3769
CC Molly ?

14 Marts 2011 14:44

gamine
Antal indlæg: 4611
Hi Merdogan. I don't know how to cc her. She isn't on the list. I think your proposal is not that bad but don't think "lust" can be used here. It has another connotation. At least for me. But Lilian will know that. Anyway, thank for your help. All we need is a good translation.

CC: merdogan

14 Marts 2011 16:15

Minny
Antal indlæg: 271
I suggest(ed):
Hello, do you care for mutual advertisement?

15 Marts 2011 01:49

gamine
Antal indlæg: 4611
Thanks so much Minny.
Well, I have retranslated my English translation back to German and it doesn't look so bad to me.
Let's see what the poll gives.

CC: merdogan

16 Marts 2011 08:31

itsatrap100
Antal indlæg: 279
Minny's suggestion is more typical, maybe just "interested" is a better word, but there is no need to be so limited in one's choice of words. Maybe "cross-marketing" is a better translation of
<gegenseitige Werbung>.

16 Marts 2011 09:48

Minny
Antal indlæg: 271
Yes, Itsatrap, I agree with you.
One could also say
"Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"

16 Marts 2011 16:58

gamine
Antal indlæg: 4611
And Minny, I agree with: 'Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"
And Lilian too. Thanks to you all for your help.

CC: itsatrap100