Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиАнглийскиТурски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум

Заглавие
Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?
Текст
Предоставено от gamine
Език, от който се превежда: Немски

Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Заглавие
Hello, are you interested in mutual ...
Превод
Английски

Преведено от gamine
Желан език: Английски

Hello, are you interested in mutual advertising?
За последен път се одобри от lilian canale - 16 Март 2011 13:05





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Март 2011 16:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lene,

May I ask you why you requested this line and afterwards you translated it yourself?

10 Март 2011 18:40

gamine
Общо мнения: 4611
Hi Lilian. Of course you may ask me. I'm just trying to improve my Germain. Didn't know I wasn't allowed to. Have already done that a lot of times.
Sorry, if I did something wrong.

10 Март 2011 19:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
I'll evaluate your translation this time, dear. I'll set a poll although I think your choice of the expression "feel like doing" doesn't fit here. Let's see, OK?

10 Март 2011 23:07

merdogan
Общо мнения: 3769
Hello, do you have pleasure (lust) for mutual advertising?

11 Март 2011 02:09

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks so much, Lilian.

13 Март 2011 18:25

gamine
Общо мнения: 4611
Molly, please. Could you give me your comments on this translation as I don't agree with Merdogan's proposal.
Moreover it would help Lilian.
Thank you dear.

CC: merdogan

13 Март 2011 22:33

merdogan
Общо мнения: 3769
CC Molly ?

14 Март 2011 14:44

gamine
Общо мнения: 4611
Hi Merdogan. I don't know how to cc her. She isn't on the list. I think your proposal is not that bad but don't think "lust" can be used here. It has another connotation. At least for me. But Lilian will know that. Anyway, thank for your help. All we need is a good translation.

CC: merdogan

14 Март 2011 16:15

Minny
Общо мнения: 271
I suggest(ed):
Hello, do you care for mutual advertisement?

15 Март 2011 01:49

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks so much Minny.
Well, I have retranslated my English translation back to German and it doesn't look so bad to me.
Let's see what the poll gives.

CC: merdogan

16 Март 2011 08:31

itsatrap100
Общо мнения: 279
Minny's suggestion is more typical, maybe just "interested" is a better word, but there is no need to be so limited in one's choice of words. Maybe "cross-marketing" is a better translation of
<gegenseitige Werbung>.

16 Март 2011 09:48

Minny
Общо мнения: 271
Yes, Itsatrap, I agree with you.
One could also say
"Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"

16 Март 2011 16:58

gamine
Общо мнения: 4611
And Minny, I agree with: 'Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"
And Lilian too. Thanks to you all for your help.

CC: itsatrap100