Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Por querer colaborar com o Direito, esclarecendo...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

Kategori Fiktion / Fortælling - Erhverv / Jobs

Titel
Por querer colaborar com o Direito, esclarecendo...
Tekst
Tilmeldt af celmario
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Por querer colaborar com o direito, esclarecendo e atualizando o tema, resolvi escrever detalhes que possam dirimir quaisquer dúvidas acerca do instituto "Penhora on line", suas controvérsias, suas críticas, suas conseqüências e sua relação com a evolução da sociedade.

Titel
Aiming to collaborate with Justice, clarifying...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Lev van Pelt
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Aiming to collaborate with Justice, clarifying the matter and bringing it to date, I decided to write particulars liable to solve any doubts regarding the institution "Penhora on line", its controversies, its criticisms, its results and its relation to the evolution of society.
Bemærkninger til oversættelsen
Reading this words out of their context, I have some doubt about the actual meaning of the terms "Direito" and, specially, "sociedade" in the end.
(In the second case, depending on the aim of the writer, the right translation could well be "the company" or "the firm".)
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 22 Juni 2012 20:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juni 2012 20:40

Lev van Pelt
Antal indlæg: 313
I notice that in my remarks about the translation, I wrote "Dreito" in place of "Direito" (as well, I should have written "sociedade", and not "society" ).

Maybe lilian canale or any other expert could amend this?

22 Juni 2012 20:55

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Done!

23 Juni 2012 14:59

Lev van Pelt
Antal indlæg: 313
Many Thanks Again, Lilian!
I become rather nervous when I notice some mistake (even worse if I'm guilty of it )

My best regards!

Lev