Cucumis - Gratis översättning online
. .



187Originaltext - Tyska - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaTurkiskaRyskaBosniskaRumänskaSlovakiskaBulgariskaSerbiskaItalienskaBrasiliansk portugisiskaTjeckiskaArabiskaUngerskaGrekiskaDanskaFinskaNederländskaPortugisiskaUkrainskaSpanskaAlbanskaKoreanskaFranskaMongoliskaTraditionell kinesiskaKroatiskaPersiskaKlassisk grekiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Text att översätta
Tillagd av jacky_aka_BabyDeluxe
Källspråk: Tyska

Mein Schatz ich liebe dich überalles
7 Januari 2008 19:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Augusti 2008 21:12

philtema
Antal inlägg: 1
MIO TESORO
IO AMO TE PER SEMPRE

17 Augusti 2008 06:33

rahhaz
Antal inlägg: 28
One question: The asker wants the translation into Yidisch with the hebrew alphabet, or he wants it in the latin letters?

17 Augusti 2008 12:51

gamine
Antal inlägg: 4611
COUCOU Francky . Ne peux tu accélerer le temps, stp?

CC: Francky5591

17 Augusti 2008 15:02

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Je ne suis pas Dieu le père, gamine, je n'ai aucune prise sur le temps!

rahhaz, if the requester didn't bother to tell wether she wanted Yiddish in Hebrew characters, and as far as Yiddish reads this way, translation from this text into Yiddish will be done using Hebrew characters, as it is officialy the way Yiddish reads .


17 Augusti 2008 15:03

gamine
Antal inlägg: 4611
Ce n'était simplement cette petite traduction qui doit être faite par un expert, sic.

18 Augusti 2008 00:46

rahhaz
Antal inlägg: 28
Francky5591, there is no such thing like "official way Yidisch reads".

18 Augusti 2008 12:59

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Most of the newspapers in Yiddish are issued in Hebrew characters.
Here's another wiki about.


19 Augusti 2008 04:23

rahhaz
Antal inlägg: 28
Just beacause "most of the newspapers in Yiddish are issued in Hebrew characters", doesn't make any official Yidisch, adding to that there is the fact that each one adopts different ways of writing and many with their own regional Yidisch.

Your Wiki article only proves what I said: there is no such thing like "Official Yidisch".
Although YIVO is a respectful organization, it is not an authorithy that would grant it the status of setting rules for an "official Yidisch", like the Akademiah la-Lashon ha-Ivrit (האקדמיה ללשון העברית) is: an authority for the official and standartized Modern Hebrew.