| |
|
Original tekst - Tysk - Mein Schatz ich liebe dich überallesNåværende status Original tekst
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap
| Mein Schatz ich liebe dich überalles | | Kildespråk: Tysk
Mein Schatz ich liebe dich überalles |
|
7 Januar 2008 19:59
Siste Innlegg | | | | | 16 August 2008 21:12 | | | MIO TESORO
IO AMO TE PER SEMPRE | | | 17 August 2008 06:33 | | | One question: The asker wants the translation into Yidisch with the hebrew alphabet, or he wants it in the latin letters? | | | 17 August 2008 12:51 | | | COUCOU Francky . Ne peux tu accélerer le temps, stp? CC: Francky5591 | | | 17 August 2008 15:02 | | | Je ne suis pas Dieu le père, gamine, je n'ai aucune prise sur le temps!
rahhaz, if the requester didn't bother to tell wether she wanted Yiddish in Hebrew characters, and as far as Yiddish reads this way, translation from this text into Yiddish will be done using Hebrew characters, as it is officialy the way Yiddish reads .
| | | 17 August 2008 15:03 | | | Ce n'était simplement cette petite traduction qui doit être faite par un expert, sic. | | | 18 August 2008 00:46 | | | Francky5591, there is no such thing like "official way Yidisch reads". | | | 18 August 2008 12:59 | | | Most of the newspapers in Yiddish are issued in Hebrew characters.
Here's another wiki about.
| | | 19 August 2008 04:23 | | | Just beacause "most of the newspapers in Yiddish are issued in Hebrew characters", doesn't make any official Yidisch, adding to that there is the fact that each one adopts different ways of writing and many with their own regional Yidisch.
Your Wiki article only proves what I said: there is no such thing like "Official Yidisch".
Although YIVO is a respectful organization, it is not an authorithy that would grant it the status of setting rules for an "official Yidisch", like the Akademiah la-Lashon ha-Ivrit (×”×קדמיה ללשון העברית) is: an authority for the official and standartized Modern Hebrew. |
|
| |
|