Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaLitauiskaFranskaDanskaBulgariska

Titel
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Text
Tillagd av Granger21
Källspråk: Turkiska

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Titel
I'm lucky that I know you I am so ...
Översättning
Engelska

Översatt av Granger21
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 29 Januari 2008 21:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Januari 2008 16:29

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Januari 2008 16:32

Granger21
Antal inlägg: 6
Thanks Tantine

25 Januari 2008 16:48

smy
Antal inlägg: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Januari 2008 09:03

striatum
Antal inlägg: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Januari 2008 20:17

efozdel
Antal inlägg: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Januari 2008 10:53

smy
Antal inlägg: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Januari 2008 19:03

simariq
Antal inlägg: 10
i lucky that?

27 Januari 2008 23:58

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Januari 2008 08:26

striatum
Antal inlägg: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Januari 2008 21:02

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Januari 2008 14:44

powaqa
Antal inlägg: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir