Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisLituanienFrançaisDanoisBulgare

Titre
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Texte
Proposé par Granger21
Langue de départ: Turc

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Titre
I'm lucky that I know you I am so ...
Traduction
Anglais

Traduit par Granger21
Langue d'arrivée: Anglais

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Dernière édition ou validation par Tantine - 29 Janvier 2008 21:19





Derniers messages

Auteur
Message

25 Janvier 2008 16:29

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Janvier 2008 16:32

Granger21
Nombre de messages: 6
Thanks Tantine

25 Janvier 2008 16:48

smy
Nombre de messages: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Janvier 2008 09:03

striatum
Nombre de messages: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Janvier 2008 20:17

efozdel
Nombre de messages: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Janvier 2008 10:53

smy
Nombre de messages: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Janvier 2008 19:03

simariq
Nombre de messages: 10
i lucky that?

27 Janvier 2008 23:58

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Janvier 2008 08:26

striatum
Nombre de messages: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Janvier 2008 21:02

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Janvier 2008 14:44

powaqa
Nombre de messages: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir