Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsLitouwsFransDeensBulgaars

Titel
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Tekst
Opgestuurd door Granger21
Uitgangs-taal: Turks

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Titel
I'm lucky that I know you I am so ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Granger21
Doel-taal: Engels

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 29 januari 2008 21:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 januari 2008 16:29

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 januari 2008 16:32

Granger21
Aantal berichten: 6
Thanks Tantine

25 januari 2008 16:48

smy
Aantal berichten: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 januari 2008 09:03

striatum
Aantal berichten: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 januari 2008 20:17

efozdel
Aantal berichten: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 januari 2008 10:53

smy
Aantal berichten: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 januari 2008 19:03

simariq
Aantal berichten: 10
i lucky that?

27 januari 2008 23:58

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 januari 2008 08:26

striatum
Aantal berichten: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 januari 2008 21:02

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 januari 2008 14:44

powaqa
Aantal berichten: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir