Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתליטאיתצרפתיתדניתבולגרית

שם
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
טקסט
נשלח על ידי Granger21
שפת המקור: טורקית

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

שם
I'm lucky that I know you I am so ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Granger21
שפת המטרה: אנגלית

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 29 ינואר 2008 21:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ינואר 2008 16:29

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 ינואר 2008 16:32

Granger21
מספר הודעות: 6
Thanks Tantine

25 ינואר 2008 16:48

smy
מספר הודעות: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 ינואר 2008 09:03

striatum
מספר הודעות: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 ינואר 2008 20:17

efozdel
מספר הודעות: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 ינואר 2008 10:53

smy
מספר הודעות: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 ינואר 2008 19:03

simariq
מספר הודעות: 10
i lucky that?

27 ינואר 2008 23:58

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 ינואר 2008 08:26

striatum
מספר הודעות: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 ינואר 2008 21:02

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 ינואר 2008 14:44

powaqa
מספר הודעות: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir