Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيلتوانيفرنسيدانمركي بلغاري

عنوان
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
نص
إقترحت من طرف Granger21
لغة مصدر: تركي

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

عنوان
I'm lucky that I know you I am so ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Granger21
لغة الهدف: انجليزي

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 29 كانون الثاني 2008 21:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 كانون الثاني 2008 16:29

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 كانون الثاني 2008 16:32

Granger21
عدد الرسائل: 6
Thanks Tantine

25 كانون الثاني 2008 16:48

smy
عدد الرسائل: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 كانون الثاني 2008 09:03

striatum
عدد الرسائل: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 كانون الثاني 2008 20:17

efozdel
عدد الرسائل: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 كانون الثاني 2008 10:53

smy
عدد الرسائل: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 كانون الثاني 2008 19:03

simariq
عدد الرسائل: 10
i lucky that?

27 كانون الثاني 2008 23:58

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 كانون الثاني 2008 08:26

striatum
عدد الرسائل: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 كانون الثاني 2008 21:02

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 كانون الثاني 2008 14:44

powaqa
عدد الرسائل: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir