Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseLituanoFranceseDaneseBulgaro

Titolo
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Testo
Aggiunto da Granger21
Lingua originale: Turco

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Titolo
I'm lucky that I know you I am so ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Granger21
Lingua di destinazione: Inglese

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Ultima convalida o modifica di Tantine - 29 Gennaio 2008 21:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Gennaio 2008 16:29

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 Gennaio 2008 16:32

Granger21
Numero di messaggi: 6
Thanks Tantine

25 Gennaio 2008 16:48

smy
Numero di messaggi: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 Gennaio 2008 09:03

striatum
Numero di messaggi: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 Gennaio 2008 20:17

efozdel
Numero di messaggi: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 Gennaio 2008 10:53

smy
Numero di messaggi: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 Gennaio 2008 19:03

simariq
Numero di messaggi: 10
i lucky that?

27 Gennaio 2008 23:58

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 Gennaio 2008 08:26

striatum
Numero di messaggi: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 Gennaio 2008 21:02

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 Gennaio 2008 14:44

powaqa
Numero di messaggi: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir