Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...
Text
Tillagd av lianav
Källspråk: Rumänska

Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză, aşa că nu pot să-ţi spun prea multe despre mine.
Nu am fost niciodată căsătorită şi nu am copii, deşi îmi doresc foarte mult.
Sunt o fire sociabilă, veselă, romantică, dar şi realistă, în acelaşi timp. Îmi place foarte mult marea, de aceea îmi petrec concediile doar la mare.
Îmi place să mă plimb, să călătoresc, să merg la filme, teatru, când am ocazia şi puţin timp liber.
Acum urmez un curs de master, tot pe profil financiar-bancar, aşa că sunt destul de ocupată.
Anmärkningar avseende översättningen
Edited with diacritics/Freya

Titel
Unfortunately, I don't speak English very well...
Översättning
Engelska

Översatt av maddie_maze
Språket som det ska översättas till: Engelska

Unfortunately, I don't speak English very well, so I can't tell you too much about me.
I've never been married and I don't have any kids, although I wish a lot.
I'm easy-going, happy,romantic, but realistic at the same time. I like sea a lot, that's why I only spend my vacations at the seaside.
I like walking, travelling, going to the cinema or theatre whenever I've got the opportunity and a little bit of spare time.
Now I'm attending a master course in the same banking and financial area, so I'm busy enough.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 18 Februari 2008 19:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Februari 2008 08:50

Freya
Antal inlägg: 1910
"realistă" doesn't mean "sensible", but "realistic", "with the feet on the ground", "not idealistic"...