Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...
Texte
Proposé par lianav
Langue de départ: Roumain

Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză, aşa că nu pot să-ţi spun prea multe despre mine.
Nu am fost niciodată căsătorită şi nu am copii, deşi îmi doresc foarte mult.
Sunt o fire sociabilă, veselă, romantică, dar şi realistă, în acelaşi timp. Îmi place foarte mult marea, de aceea îmi petrec concediile doar la mare.
Îmi place să mă plimb, să călătoresc, să merg la filme, teatru, când am ocazia şi puţin timp liber.
Acum urmez un curs de master, tot pe profil financiar-bancar, aşa că sunt destul de ocupată.
Commentaires pour la traduction
Edited with diacritics/Freya

Titre
Unfortunately, I don't speak English very well...
Traduction
Anglais

Traduit par maddie_maze
Langue d'arrivée: Anglais

Unfortunately, I don't speak English very well, so I can't tell you too much about me.
I've never been married and I don't have any kids, although I wish a lot.
I'm easy-going, happy,romantic, but realistic at the same time. I like sea a lot, that's why I only spend my vacations at the seaside.
I like walking, travelling, going to the cinema or theatre whenever I've got the opportunity and a little bit of spare time.
Now I'm attending a master course in the same banking and financial area, so I'm busy enough.
Dernière édition ou validation par dramati - 18 Février 2008 19:35





Derniers messages

Auteur
Message

18 Février 2008 08:50

Freya
Nombre de messages: 1910
"realistă" doesn't mean "sensible", but "realistic", "with the feet on the ground", "not idealistic"...