Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...
Testo
Aggiunto da lianav
Lingua originale: Rumeno

Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză, aşa că nu pot să-ţi spun prea multe despre mine.
Nu am fost niciodată căsătorită şi nu am copii, deşi îmi doresc foarte mult.
Sunt o fire sociabilă, veselă, romantică, dar şi realistă, în acelaşi timp. Îmi place foarte mult marea, de aceea îmi petrec concediile doar la mare.
Îmi place să mă plimb, să călătoresc, să merg la filme, teatru, când am ocazia şi puţin timp liber.
Acum urmez un curs de master, tot pe profil financiar-bancar, aşa că sunt destul de ocupată.
Note sulla traduzione
Edited with diacritics/Freya

Titolo
Unfortunately, I don't speak English very well...
Traduzione
Inglese

Tradotto da maddie_maze
Lingua di destinazione: Inglese

Unfortunately, I don't speak English very well, so I can't tell you too much about me.
I've never been married and I don't have any kids, although I wish a lot.
I'm easy-going, happy,romantic, but realistic at the same time. I like sea a lot, that's why I only spend my vacations at the seaside.
I like walking, travelling, going to the cinema or theatre whenever I've got the opportunity and a little bit of spare time.
Now I'm attending a master course in the same banking and financial area, so I'm busy enough.
Ultima convalida o modifica di dramati - 18 Febbraio 2008 19:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Febbraio 2008 08:50

Freya
Numero di messaggi: 1910
"realistă" doesn't mean "sensible", but "realistic", "with the feet on the ground", "not idealistic"...