Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Rumänska - ciao amore mio, non sai quanto mi manchi mentre...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaAlbanskaRumänska

Kategori Mening

Titel
ciao amore mio, non sai quanto mi manchi mentre...
Text
Tillagd av puffettina1989
Källspråk: Italienska

ciao amore mio, non sai quanto mi manchi mentre tu lavori fino a tardi. sappi però che ti ho sempre nella mia mente.. sei tanto per me.. ormai fai parte della mia vita.. e spero non finisca mai. ti amo da morire !!!

Titel
Bună iubirea mea, nu ştii cât de mult îmi lipseşti în ţimp ...
Översättning
Rumänska

Översatt av raykogueorguiev
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Bună, iubirea mea, nu ştii cât de mult îmi lipseşti în timp ce tu lucrezi până târziu. Dar să ştii că te am mereu în minte...eşti totul pentru mine...deja faci parte din viaţa mea ...şi sper că nu o să termine niciodată. Te iubesc la nebunie.
Anmärkningar avseende översättningen
"Iubirea" sau "Dragostea"
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 2 April 2008 10:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Mars 2008 17:41

Oana F.
Antal inlägg: 388
"esti totul pentru mine" - "insemni mult pentru mine".
greseala: "sper sa nu SE termine niciodata", si mai e nevoie de o adaugire, pentru ca in romana sensul nu e complet > "sper sa nu dispara niciodata sentimentele pe care le am pentru tine" sau ceva degenul asta.
Ca si la Burduf, "te iubesc de mor" nu se foloseste in limba romana, ci "te iubesc cu disperare/extrem de mult". Dupa "Buna", pune virgula. Cu toate observatiile mele, traducerea este reusita, in afara de acel reflexiv indiscutabil

31 Mars 2008 18:32

Freya
Antal inlägg: 1910
Mi-a plăcut "te iubesc de mor" .
Mai merge "te iubesc la nebunie" sau" te iubesc la/cu disperare" sau "te iubesc de nu mai pot" sau "Sunt moartă după tine" (ca să fie în ton )...mai sunt şi altele, dar nu-mi vin în minte acum .

31 Mars 2008 19:17

Oana F.
Antal inlägg: 388
Bravo, Freya (insa te iubesc de mor mie nu-mi place)