Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Svenska - mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaSvenska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...
Text
Tillagd av playboy71
Källspråk: Polska

mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie chodzi tylko o bilet.ktos mnie musi zawiezc do ystad.musze zaplacic komus za opieke nadmoim zwierzyncem.nie chce pozyczac od nikog kasy.myslalam ze ty juz rozwiazales swoje problemy.

Titel
Jag har faktisk inga pengar för att komma.
Översättning
Svenska

Översatt av Edyta223
Språket som det ska översättas till: Svenska

Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem.
Senast granskad eller redigerad av pias - 21 April 2008 14:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 April 2008 17:06

pias
Antal inlägg: 8113
Hej Edyta,
vi behöver jobba lite med den här, jag har ett förslag: "Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem."

Funkar det?




7 April 2008 22:11

Edyta223
Antal inlägg: 787
Ja, det funkar!!!

7 April 2008 22:18

pias
Antal inlägg: 8113
Bra, då redigerar jag och så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Jag har faktisk inga pengar att komma. Det gäller inte bara biljett, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löste dina problemmer.

21 April 2008 14:16

pias
Antal inlägg: 8113
Hej Edyta,
det verkar som om vi har svårt att få in röster på den här. Men då du gjort många bra översättningar tidigare så litar jag på att den är helt ok. nu.