Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaSveda

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...
Teksto
Submetigx per playboy71
Font-lingvo: Pola

mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie chodzi tylko o bilet.ktos mnie musi zawiezc do ystad.musze zaplacic komus za opieke nadmoim zwierzyncem.nie chce pozyczac od nikog kasy.myslalam ze ty juz rozwiazales swoje problemy.

Titolo
Jag har faktisk inga pengar för att komma.
Traduko
Sveda

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Sveda

Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 21 Aprilo 2008 14:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aprilo 2008 17:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej Edyta,
vi behöver jobba lite med den här, jag har ett förslag: "Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem."

Funkar det?




7 Aprilo 2008 22:11

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Ja, det funkar!!!

7 Aprilo 2008 22:18

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Bra, då redigerar jag och så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Jag har faktisk inga pengar att komma. Det gäller inte bara biljett, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löste dina problemmer.

21 Aprilo 2008 14:16

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej Edyta,
det verkar som om vi har svårt att få in röster på den här. Men då du gjort många bra översättningar tidigare så litar jag på att den är helt ok. nu.