Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Svedski - mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiSvedski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...
Tekst
Podnet od playboy71
Izvorni jezik: Poljski

mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie chodzi tylko o bilet.ktos mnie musi zawiezc do ystad.musze zaplacic komus za opieke nadmoim zwierzyncem.nie chce pozyczac od nikog kasy.myslalam ze ty juz rozwiazales swoje problemy.

Natpis
Jag har faktisk inga pengar för att komma.
Prevod
Svedski

Preveo Edyta223
Željeni jezik: Svedski

Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem.
Poslednja provera i obrada od pias - 21 April 2008 14:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 April 2008 17:06

pias
Broj poruka: 8113
Hej Edyta,
vi behöver jobba lite med den här, jag har ett förslag: "Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem."

Funkar det?




7 April 2008 22:11

Edyta223
Broj poruka: 787
Ja, det funkar!!!

7 April 2008 22:18

pias
Broj poruka: 8113
Bra, då redigerar jag och så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Jag har faktisk inga pengar att komma. Det gäller inte bara biljett, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löste dina problemmer.

21 April 2008 14:16

pias
Broj poruka: 8113
Hej Edyta,
det verkar som om vi har svårt att få in röster på den här. Men då du gjort många bra översättningar tidigare så litar jag på att den är helt ok. nu.