Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaTurkiskaFranska

Kategori Chat

Titel
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Text
Tillagd av kubimay
Källspråk: Serbiska

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Titel
Salut
Översättning
Franska

Översatt av detan
Språket som det ska översättas till: Franska

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 21 Oktober 2008 15:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Oktober 2008 15:27

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 Oktober 2008 15:36

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 Oktober 2008 15:38

Francky5591
Antal inlägg: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 Oktober 2008 17:17

detan
Antal inlägg: 97
Je vous remercie pour la rectification.