Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-法语 - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语土耳其语法语

讨论区 聊天室

标题
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
正文
提交 kubimay
源语言: 塞尔维亚语

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

标题
Salut
翻译
法语

翻译 detan
目的语言: 法语

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Francky5591认可或编辑 - 2008年 十月 21日 15:38





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 15:27

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

2008年 十月 21日 15:36

turkishmiss
文章总计: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

2008年 十月 21日 15:38

Francky5591
文章总计: 12396
merci pour ces précisions Miss!

2008年 十月 21日 17:17

detan
文章总计: 97
Je vous remercie pour la rectification.