Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Frans - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischTurksFrans

Categorie Chat

Titel
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Tekst
Opgestuurd door kubimay
Uitgangs-taal: Servisch

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Titel
Salut
Vertaling
Frans

Vertaald door detan
Doel-taal: Frans

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 21 oktober 2008 15:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 oktober 2008 15:27

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 oktober 2008 15:36

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 oktober 2008 15:38

Francky5591
Aantal berichten: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 oktober 2008 17:17

detan
Aantal berichten: 97
Je vous remercie pour la rectification.