Traducerea - Sârbă-Franceză - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...Status actual Traducerea
Categorie Chat | Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je... | | Limba sursă: Sârbă
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan. Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de detan | Limba ţintă: Franceză
Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien? Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 21 Octombrie 2008 15:38
Ultimele mesaje | | | | | 21 Octombrie 2008 15:27 | | | Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à ", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci! | | | 21 Octombrie 2008 15:36 | | | Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel
CC: Francky5591 | | | 21 Octombrie 2008 15:38 | | | merci pour ces précisions Miss! | | | 21 Octombrie 2008 17:17 | | detanNumărul mesajelor scrise: 97 | Je vous remercie pour la rectification. |
|
|