Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Portugisiska - Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinPortugisiska

Kategori Litteratur - Vetenskap

Titel
Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...
Text
Tillagd av Beastmaster
Källspråk: Latin

Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non tantum inventis haerere,
atque iis uti, sed ad ulteriora penetrare; atque non disputando adversarium,
sed opere naturam vincere; denique non belle et probabiliter opinari, sed certo
et ostensive scire; tales, tanquam veri scientiarum filii, nobis (si videbitur) se adjungant.
Novum Organum, Prefatio

Titel
Se qualquer...
Översättning
Portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Se qualquer ser humano desejar fervorosamente lançar-se a novas descobertas em vez de apenas reter e utilizar as velhas; para conquistar vitórias sobre a natureza como um trabalhador, em vez de sobre críticos hostis como um disputante, para atingir, de facto, claro e demonstrativo conhecimento, em vez de atraente e provável teoria, convidamo-lo, como um verdadeiro filho da Ciência, para juntar-se às nossas fileiras.
Anmärkningar avseende översättningen
Francis Bacon's quotes:
"If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old; to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant; to attain, in fact, to clear and demonstrative knowledge instead of attractive and probable theory; we invite him as a true son of Science to join our ranks."
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 30 Maj 2009 15:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Maj 2009 12:49

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Óptima tradução!

Apenas uma coisinha:
o convidamos - convidamo-lo


30 Maj 2009 15:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972