Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português europeu - Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês europeu

Categoria Literatura - Ciência

Título
Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...
Texto
Enviado por Beastmaster
Idioma de origem: Latim

Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non tantum inventis haerere,
atque iis uti, sed ad ulteriora penetrare; atque non disputando adversarium,
sed opere naturam vincere; denique non belle et probabiliter opinari, sed certo
et ostensive scire; tales, tanquam veri scientiarum filii, nobis (si videbitur) se adjungant.
Novum Organum, Prefatio

Título
Se qualquer...
Tradução
Português europeu

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português europeu

Se qualquer ser humano desejar fervorosamente lançar-se a novas descobertas em vez de apenas reter e utilizar as velhas; para conquistar vitórias sobre a natureza como um trabalhador, em vez de sobre críticos hostis como um disputante, para atingir, de facto, claro e demonstrativo conhecimento, em vez de atraente e provável teoria, convidamo-lo, como um verdadeiro filho da Ciência, para juntar-se às nossas fileiras.
Notas sobre a tradução
Francis Bacon's quotes:
"If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old; to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant; to attain, in fact, to clear and demonstrative knowledge instead of attractive and probable theory; we invite him as a true son of Science to join our ranks."
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 30 Maio 2009 15:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Maio 2009 12:49

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Óptima tradução!

Apenas uma coisinha:
o convidamos - convidamo-lo


30 Maio 2009 15:21

lilian canale
Número de Mensagens: 14972