Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-포르투갈어 - Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어포르투갈어

분류 문학 - 과학

제목
Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...
본문
Beastmaster에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non tantum inventis haerere,
atque iis uti, sed ad ulteriora penetrare; atque non disputando adversarium,
sed opere naturam vincere; denique non belle et probabiliter opinari, sed certo
et ostensive scire; tales, tanquam veri scientiarum filii, nobis (si videbitur) se adjungant.
Novum Organum, Prefatio

제목
Se qualquer...
번역
포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Se qualquer ser humano desejar fervorosamente lançar-se a novas descobertas em vez de apenas reter e utilizar as velhas; para conquistar vitórias sobre a natureza como um trabalhador, em vez de sobre críticos hostis como um disputante, para atingir, de facto, claro e demonstrativo conhecimento, em vez de atraente e provável teoria, convidamo-lo, como um verdadeiro filho da Ciência, para juntar-se às nossas fileiras.
이 번역물에 관한 주의사항
Francis Bacon's quotes:
"If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old; to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant; to attain, in fact, to clear and demonstrative knowledge instead of attractive and probable theory; we invite him as a true son of Science to join our ranks."
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 30일 15:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 30일 12:49

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Óptima tradução!

Apenas uma coisinha:
o convidamos - convidamo-lo


2009년 5월 30일 15:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972