Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Portugees - Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnPortugees

Categorie Literatuur - Wetenschap

Titel
Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...
Tekst
Opgestuurd door Beastmaster
Uitgangs-taal: Latijn

Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non tantum inventis haerere,
atque iis uti, sed ad ulteriora penetrare; atque non disputando adversarium,
sed opere naturam vincere; denique non belle et probabiliter opinari, sed certo
et ostensive scire; tales, tanquam veri scientiarum filii, nobis (si videbitur) se adjungant.
Novum Organum, Prefatio

Titel
Se qualquer...
Vertaling
Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Portugees

Se qualquer ser humano desejar fervorosamente lançar-se a novas descobertas em vez de apenas reter e utilizar as velhas; para conquistar vitórias sobre a natureza como um trabalhador, em vez de sobre críticos hostis como um disputante, para atingir, de facto, claro e demonstrativo conhecimento, em vez de atraente e provável teoria, convidamo-lo, como um verdadeiro filho da Ciência, para juntar-se às nossas fileiras.
Details voor de vertaling
Francis Bacon's quotes:
"If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old; to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant; to attain, in fact, to clear and demonstrative knowledge instead of attractive and probable theory; we invite him as a true son of Science to join our ranks."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 30 mei 2009 15:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 mei 2009 12:49

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Óptima tradução!

Apenas uma coisinha:
o convidamos - convidamo-lo


30 mei 2009 15:21

lilian canale
Aantal berichten: 14972