Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-葡萄牙语 - Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语葡萄牙语

讨论区 文学 - 科学

标题
Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...
正文
提交 Beastmaster
源语言: 拉丁语

Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non tantum inventis haerere,
atque iis uti, sed ad ulteriora penetrare; atque non disputando adversarium,
sed opere naturam vincere; denique non belle et probabiliter opinari, sed certo
et ostensive scire; tales, tanquam veri scientiarum filii, nobis (si videbitur) se adjungant.
Novum Organum, Prefatio

标题
Se qualquer...
翻译
葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 葡萄牙语

Se qualquer ser humano desejar fervorosamente lançar-se a novas descobertas em vez de apenas reter e utilizar as velhas; para conquistar vitórias sobre a natureza como um trabalhador, em vez de sobre críticos hostis como um disputante, para atingir, de facto, claro e demonstrativo conhecimento, em vez de atraente e provável teoria, convidamo-lo, como um verdadeiro filho da Ciência, para juntar-se às nossas fileiras.
给这篇翻译加备注
Francis Bacon's quotes:
"If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old; to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant; to attain, in fact, to clear and demonstrative knowledge instead of attractive and probable theory; we invite him as a true son of Science to join our ranks."
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 五月 30日 15:26





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 30日 12:49

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Óptima tradução!

Apenas uma coisinha:
o convidamos - convidamo-lo


2009年 五月 30日 15:21

lilian canale
文章总计: 14972