Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză - Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză

Categorie Literatură - Ştiinţă

Titlu
Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non...
Text
Înscris de Beastmaster
Limba sursă: Limba latină

Quod si cui mortalium cordi et curae sit, non tantum inventis haerere,
atque iis uti, sed ad ulteriora penetrare; atque non disputando adversarium,
sed opere naturam vincere; denique non belle et probabiliter opinari, sed certo
et ostensive scire; tales, tanquam veri scientiarum filii, nobis (si videbitur) se adjungant.
Novum Organum, Prefatio

Titlu
Se qualquer...
Traducerea
Portugheză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză

Se qualquer ser humano desejar fervorosamente lançar-se a novas descobertas em vez de apenas reter e utilizar as velhas; para conquistar vitórias sobre a natureza como um trabalhador, em vez de sobre críticos hostis como um disputante, para atingir, de facto, claro e demonstrativo conhecimento, em vez de atraente e provável teoria, convidamo-lo, como um verdadeiro filho da Ciência, para juntar-se às nossas fileiras.
Observaţii despre traducere
Francis Bacon's quotes:
"If any human being earnestly desire to push on to new discoveries instead of just retaining and using the old; to win victories over Nature as a worker rather than over hostile critics as a disputant; to attain, in fact, to clear and demonstrative knowledge instead of attractive and probable theory; we invite him as a true son of Science to join our ranks."
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 30 Mai 2009 15:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Mai 2009 12:49

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Óptima tradução!

Apenas uma coisinha:
o convidamos - convidamo-lo


30 Mai 2009 15:21

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972