Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Nederländska - Firsati kacirmak

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBulgariskaNederländska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Firsati kacirmak
Text
Tillagd av serkan_06_02
Källspråk: Turkiska

Sen benim icin hayatimin firsatiydin ama sen bu firsati kacirdin. Sen artik benim hayatimda olmayacak birisin. Artik sana sadece mutluluklar

Titel
gemiste kans
Översättning
Nederländska

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Jij was de kans van mijn leven voor mij, maar je hebt deze kans laten schieten. Jij bent iemand die nooit meer in mijn leven zal zijn. Vanaf nu slechts veel geluk gewenst.
Anmärkningar avseende översättningen
last sentence literally: I just hope you will be happy.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 2 Augusti 2010 15:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juli 2010 01:10

mercedes
Antal inlägg: 4
Now only for you hapiness. I think the word hope is not said.

28 Juli 2010 14:39

Lein
Antal inlägg: 3389
Good point, thanks mercedes

Cheesecake, I was trying to find a way of putting the last sentence in natural-sounding Dutch. Would 'I just hope you will be happy' capture the meaning?
Thanks!

CC: cheesecake

30 Juli 2010 17:51

Lein
Antal inlägg: 3389
Looks like Cheesecake is away - hope she's on holiday... Sunnybebek, can you help? Thank you!

CC: Sunnybebek

30 Juli 2010 21:46

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi Lein

There is no word "hope" in the original, so I don't think it would be right to use it. I think this way, using "wish", sounds better: "From now on, I just wish you happiness".

Please, ask me if I couldn't explain well what I mean

31 Juli 2010 06:58

Chantal
Antal inlägg: 878
Lein,

Sen benim icin hayatimin firsatiydin ama sen bu firsati kacirdin.

Jij was de kans van mijn leven, maar je hebt deze kans laten lopen/schieten. (kaçmak = letterlijk kennen, kaçırmak = laten rennen, dus laten lopen/schieten).

Artik sana sadece mutluluklar

Vanaf nu slechts veel geluk.


2 Augusti 2010 15:59

Lein
Antal inlägg: 3389
OK, thanks both
I think it is ok now, with something of both your suggestions. Let me know if you don't agree!