Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-هولندي - Firsati kacirmak

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبلغاريهولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Firsati kacirmak
نص
إقترحت من طرف serkan_06_02
لغة مصدر: تركي

Sen benim icin hayatimin firsatiydin ama sen bu firsati kacirdin. Sen artik benim hayatimda olmayacak birisin. Artik sana sadece mutluluklar

عنوان
gemiste kans
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Lein
لغة الهدف: هولندي

Jij was de kans van mijn leven voor mij, maar je hebt deze kans laten schieten. Jij bent iemand die nooit meer in mijn leven zal zijn. Vanaf nu slechts veel geluk gewenst.
ملاحظات حول الترجمة
last sentence literally: I just hope you will be happy.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 2 آب 2010 15:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تموز 2010 01:10

mercedes
عدد الرسائل: 4
Now only for you hapiness. I think the word hope is not said.

28 تموز 2010 14:39

Lein
عدد الرسائل: 3389
Good point, thanks mercedes

Cheesecake, I was trying to find a way of putting the last sentence in natural-sounding Dutch. Would 'I just hope you will be happy' capture the meaning?
Thanks!

CC: cheesecake

30 تموز 2010 17:51

Lein
عدد الرسائل: 3389
Looks like Cheesecake is away - hope she's on holiday... Sunnybebek, can you help? Thank you!

CC: Sunnybebek

30 تموز 2010 21:46

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Lein

There is no word "hope" in the original, so I don't think it would be right to use it. I think this way, using "wish", sounds better: "From now on, I just wish you happiness".

Please, ask me if I couldn't explain well what I mean

31 تموز 2010 06:58

Chantal
عدد الرسائل: 878
Lein,

Sen benim icin hayatimin firsatiydin ama sen bu firsati kacirdin.

Jij was de kans van mijn leven, maar je hebt deze kans laten lopen/schieten. (kaçmak = letterlijk kennen, kaçırmak = laten rennen, dus laten lopen/schieten).

Artik sana sadece mutluluklar

Vanaf nu slechts veel geluk.


2 آب 2010 15:59

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, thanks both
I think it is ok now, with something of both your suggestions. Let me know if you don't agree!