Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Text
Tillagd av sirikit37
Källspråk: Turkiska

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Titel
Oh my darling who smells longing,
Översättning
Engelska

Översatt av peabody
Språket som det ska översättas till: Engelska

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Augusti 2010 20:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Augusti 2010 20:04

merdogan
Antal inlägg: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 Augusti 2010 17:20

Chantal
Antal inlägg: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 Augusti 2010 18:50

Leturk
Antal inlägg: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 Augusti 2010 18:56

Bloo_Lover
Antal inlägg: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.