Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Tekst
Wprowadzone przez sirikit37
Język źródłowy: Turecki

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Tytuł
Oh my darling who smells longing,
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez peabody
Język docelowy: Angielski

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Sierpień 2010 20:44





Ostatni Post

Autor
Post

5 Sierpień 2010 20:04

merdogan
Liczba postów: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 Sierpień 2010 17:20

Chantal
Liczba postów: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 Sierpień 2010 18:50

Leturk
Liczba postów: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 Sierpień 2010 18:56

Bloo_Lover
Liczba postów: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.