Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어브라질 포르투갈어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
본문
sirikit37에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

제목
Oh my darling who smells longing,
번역
영어

peabody에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 7일 20:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 5일 20:04

merdogan
게시물 갯수: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

2010년 8월 6일 17:20

Chantal
게시물 갯수: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

2010년 8월 6일 18:50

Leturk
게시물 갯수: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

2010년 8월 6일 18:56

Bloo_Lover
게시물 갯수: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.