Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Text
Înscris de sirikit37
Limba sursă: Turcă

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Titlu
Oh my darling who smells longing,
Traducerea
Engleză

Tradus de peabody
Limba ţintă: Engleză

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 August 2010 20:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 August 2010 20:04

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 August 2010 17:20

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 August 2010 18:50

Leturk
Numărul mesajelor scrise: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 August 2010 18:56

Bloo_Lover
Numărul mesajelor scrise: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.