Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésInglésPortugués brasileño

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Texto
Propuesto por sirikit37
Idioma de origen: Turco

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

Título
Oh my darling who smells longing,
Traducción
Inglés

Traducido por peabody
Idioma de destino: Inglés

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Agosto 2010 20:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Agosto 2010 20:04

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 Agosto 2010 17:20

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 Agosto 2010 18:50

Leturk
Cantidad de envíos: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 Agosto 2010 18:56

Bloo_Lover
Cantidad de envíos: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.