Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Traditionell kinesiska - I am a lost smile...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaGrekiskaEngelskaFranskaPortugisiskaArabiskaItalienskaRyskaEsperantoTraditionell kinesiskaTurkiskaUngerskaSvenskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaKatalanska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
I am a lost smile...
Text
Tillagd av Dulcineea
Källspråk: Engelska Översatt av iepurica

I am a lost smile...
Anmärkningar avseende översättningen
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titel
我是一个遗落在风中的微笑……
Översättning
Traditionell kinesiska

Översatt av samanthalee
Språket som det ska översättas till: Traditionell kinesiska

我是一个遗落在风中的微笑……
Anmärkningar avseende översättningen
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Senast granskad eller redigerad av whisky - 18 December 2006 18:13