Översättning - Engelska-Traditionell kinesiska - I am a lost smile...Aktuell status Översättning
Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap | | | Källspråk: Engelska Översatt av iepurica
I am a lost smile... | Anmärkningar avseende översättningen | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt niÅŸte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| 我是一个é—è½åœ¨é£Žä¸çš„微笑…… | ÖversättningTraditionell kinesiska Översatt av samanthalee | Språket som det ska översättas till: Traditionell kinesiska
我是一个é—è½åœ¨é£Žä¸çš„微笑…… | Anmärkningar avseende översättningen | Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind." |
|
Senast granskad eller redigerad av whisky - 18 December 2006 18:13
|