Oversettelse - Engelsk-Kinesisk - I am a lost smile...Nåværende status Oversettelse
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap | | | Kildespråk: Engelsk Oversatt av iepurica
I am a lost smile... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| 我是一个é—è½åœ¨é£Žä¸çš„微笑…… | | Språket det skal oversettes til: Kinesisk
我是一个é—è½åœ¨é£Žä¸çš„微笑…… | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind." |
|
Senest vurdert og redigert av whisky - 18 Desember 2006 18:13
|