Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Chinois traditionnel - I am a lost smile...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainGrecAnglaisFrançaisPortugaisArabeItalienRusseEsperantoChinois traditionnelTurcHongroisSuédoisPortuguais brésilienEspagnolCatalan

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
I am a lost smile...
Texte
Proposé par Dulcineea
Langue de départ: Anglais Traduit par iepurica

I am a lost smile...
Commentaires pour la traduction
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titre
我是一个遗落在风中的微笑……
Traduction
Chinois traditionnel

Traduit par samanthalee
Langue d'arrivée: Chinois traditionnel

我是一个遗落在风中的微笑……
Commentaires pour la traduction
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Dernière édition ou validation par whisky - 18 Décembre 2006 18:13