Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Cinese - I am a lost smile...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoGrecoIngleseFrancesePortogheseAraboItalianoRussoEsperantoCineseTurcoUnghereseSvedesePortoghese brasilianoSpagnoloCatalano

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
I am a lost smile...
Testo
Aggiunto da Dulcineea
Lingua originale: Inglese Tradotto da iepurica

I am a lost smile...
Note sulla traduzione
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titolo
我是一个遗落在风中的微笑……
Traduzione
Cinese

Tradotto da samanthalee
Lingua di destinazione: Cinese

我是一个遗落在风中的微笑……
Note sulla traduzione
Have modified it to sound romantic in Chinese. Literally translated back to English is "I am a smile lost in the wind."
Ultima convalida o modifica di whisky - 18 Dicembre 2006 18:13