Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Franska - verschnittfrei
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Ord
Titel
verschnittfrei
Text
Tillagd av
nava91
Källspråk: Tyska
verschnittfrei
Titel
Sans devoir couper quoi que ce soit
Översättning
Franska
Översatt av
CocoT
Språket som det ska översättas till: Franska
Sans devoir couper quoi que ce soit
Anmärkningar avseende översättningen
- generalement utilise comme adverbe
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 21 Februari 2007 21:19
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Februari 2007 20:10
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Et ça donnerait quoi, en adverbe, est-ce intraduisible en français autrement que par ces six mots?
"couper", c'est dans le sens d'amputer, de censurer, ou est-ce plus général?
Le "frei" c'est libre de, comme "free' pour les anglais ("tax free"
.
Tu vas dire que je pinaille, mais en cherchant bien, ne pourrait-on trouver quelquechose de plus court?
21 Februari 2007 21:18
Francky5591
Antal inlägg: 12396
OK! En fait, ça pourrait être "découpes déjà effectuées", ou "pré-découpé"!
21 Februari 2007 21:42
CocoT
Antal inlägg: 165
Et tu vois, le problème, en plus, c'est que ce n'est pas utilisé comme epithète, donc "pré-découpé" ne marche pas.
Exemple :"Die flexiblen Dämmplatten können praktisch verschnittfrei verlegt werden"... "pratiquement sans devoir effectuer de découpes" ... pas facile, hein? :P
21 Februari 2007 21:45
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Ouais, pas facile, l'allemand, j'en ai fait six ans à l'école, heureusement qu'on a "Arte/ZDF" en France, ça aide à ne pas tout perdre...