Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Français - verschnittfrei
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Mot
Titre
verschnittfrei
Texte
Proposé par
nava91
Langue de départ: Allemand
verschnittfrei
Titre
Sans devoir couper quoi que ce soit
Traduction
Français
Traduit par
CocoT
Langue d'arrivée: Français
Sans devoir couper quoi que ce soit
Commentaires pour la traduction
- generalement utilise comme adverbe
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 21 Février 2007 21:19
Derniers messages
Auteur
Message
21 Février 2007 20:10
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Et ça donnerait quoi, en adverbe, est-ce intraduisible en français autrement que par ces six mots?
"couper", c'est dans le sens d'amputer, de censurer, ou est-ce plus général?
Le "frei" c'est libre de, comme "free' pour les anglais ("tax free"
.
Tu vas dire que je pinaille, mais en cherchant bien, ne pourrait-on trouver quelquechose de plus court?
21 Février 2007 21:18
Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK! En fait, ça pourrait être "découpes déjà effectuées", ou "pré-découpé"!
21 Février 2007 21:42
CocoT
Nombre de messages: 165
Et tu vois, le problème, en plus, c'est que ce n'est pas utilisé comme epithète, donc "pré-découpé" ne marche pas.
Exemple :"Die flexiblen Dämmplatten können praktisch verschnittfrei verlegt werden"... "pratiquement sans devoir effectuer de découpes" ... pas facile, hein? :P
21 Février 2007 21:45
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Ouais, pas facile, l'allemand, j'en ai fait six ans à l'école, heureusement qu'on a "Arte/ZDF" en France, ça aide à ne pas tout perdre...