Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasiliansk portugisiska - chegato na italia
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
chegato na italia
Text att översätta
Tillagd av
guapa
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
chegato na italia
19 Mars 2007 23:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Mars 2007 02:04
pirulito
Antal inlägg: 1180
¿Qué diablos es "chegato"?
20 Mars 2007 06:51
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
"chegato" não é português.
"chegato" isn't portuguese.
20 Mars 2007 08:26
nava91
Antal inlägg: 1268
Forse è il nome di una persona... Un giocatore di calcio brasiliano comprato da una squadra italiana?
20 Mars 2007 14:49
apple
Antal inlägg: 972
Guapa ha italianizzato il verbo chegar.
20 Mars 2007 15:19
nava91
Antal inlägg: 1268
E cosa vuol dire chegar?
20 Mars 2007 15:26
apple
Antal inlägg: 972
arrivare
20 Mars 2007 15:27
nava91
Antal inlägg: 1268
Ok, grazie, modifico la mia traduzione...
20 Mars 2007 15:32
pirulito
Antal inlägg: 1180
Kein Vorname! It isn't portuguese. Perhaps "chegato" is just a nickname.
20 Mars 2007 15:35
nava91
Antal inlägg: 1268
pirulito, o la versione di apple è quella giusta, o è un COGNOME (ein Name, nicht Vorname)
Se ti dicessi "Berlusconi", diresti "Kein Vorname! Questo non è italiano, forse è giusto un soprannome"?? È un cognome semmai
20 Mars 2007 15:55
pirulito
Antal inlägg: 1180
Ok! Kein Vorname! Kein Name! Kein "il-nome-di-una-persona"!
Gracias, nava91!