Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - chegato na italia
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
chegato na italia
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
guapa
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
chegato na italia
19 März 2007 23:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
20 März 2007 02:04
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
¿Qué diablos es "chegato"?
20 März 2007 06:51
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
"chegato" não é português.
"chegato" isn't portuguese.
20 März 2007 08:26
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Forse è il nome di una persona... Un giocatore di calcio brasiliano comprato da una squadra italiana?
20 März 2007 14:49
apple
Anzahl der Beiträge: 972
Guapa ha italianizzato il verbo chegar.
20 März 2007 15:19
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
E cosa vuol dire chegar?
20 März 2007 15:26
apple
Anzahl der Beiträge: 972
arrivare
20 März 2007 15:27
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Ok, grazie, modifico la mia traduzione...
20 März 2007 15:32
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Kein Vorname! It isn't portuguese. Perhaps "chegato" is just a nickname.
20 März 2007 15:35
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
pirulito, o la versione di apple è quella giusta, o è un COGNOME (ein Name, nicht Vorname)
Se ti dicessi "Berlusconi", diresti "Kein Vorname! Questo non è italiano, forse è giusto un soprannome"?? È un cognome semmai
20 März 2007 15:55
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Ok! Kein Vorname! Kein Name! Kein "il-nome-di-una-persona"!
Gracias, nava91!