Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - chegato na italia

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

タイトル
chegato na italia
翻訳してほしいドキュメント
guapa様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

chegato na italia
2007年 3月 19日 23:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 20日 02:04

pirulito
投稿数: 1180
¿Qué diablos es "chegato"?

2007年 3月 20日 06:51

Rodrigues
投稿数: 1621
"chegato" não é português.
"chegato" isn't portuguese.

2007年 3月 20日 08:26

nava91
投稿数: 1268
Forse è il nome di una persona... Un giocatore di calcio brasiliano comprato da una squadra italiana?

2007年 3月 20日 14:49

apple
投稿数: 972
Guapa ha italianizzato il verbo chegar.

2007年 3月 20日 15:19

nava91
投稿数: 1268
E cosa vuol dire chegar?

2007年 3月 20日 15:26

apple
投稿数: 972
arrivare

2007年 3月 20日 15:27

nava91
投稿数: 1268
Ok, grazie, modifico la mia traduzione...

2007年 3月 20日 15:32

pirulito
投稿数: 1180
Kein Vorname! It isn't portuguese. Perhaps "chegato" is just a nickname.

2007年 3月 20日 15:35

nava91
投稿数: 1268
pirulito, o la versione di apple è quella giusta, o è un COGNOME (ein Name, nicht Vorname)
Se ti dicessi "Berlusconi", diresti "Kein Vorname! Questo non è italiano, forse è giusto un soprannome"?? È un cognome semmai

2007年 3月 20日 15:55

pirulito
投稿数: 1180
Ok! Kein Vorname! Kein Name! Kein "il-nome-di-una-persona"!

Gracias, nava91!