Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - International travel company

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSerbiskaSvenska

Kategori Förklaringar - Rekreation/Resor

Titel
International travel company
Text
Tillagd av simagnuro
Källspråk: Engelska

International travel company, inc. Is a full-service traveling, dediaced to providing both low cost airfares and unsurpassed excellence of service. Our retail division, just HOLIDAY specializes in providing low airfares and exceptional. Service on many tours and travel packages.

Anmärkningar avseende översättningen
metin çevirisi

Titel
International travel company inc.
Översättning
Svenska

Översatt av Munsprej
Språket som det ska översättas till: Svenska

International travel company inc. är ett reseföretag med fullservice vilket är inriktat på att erbjuda både låga flygpriser och oöverträffat hög servicestandard. Vår återförsäljardivision endast benämnt HOLIDAY, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser och en exceptionellt hög servicenivå på många resrutter och paketresor.
Senast granskad eller redigerad av pias - 6 December 2007 07:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 November 2007 18:40

pias
Antal inlägg: 8113
Före redigering:

Internationel travel Ltd är ett fullservice reseföretag som är mån om att ge både låga flygpriser och oöverträffad högsta klass. Vår handel, just Holiday, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser, god service på rundresor och paketresor.

30 November 2007 22:32

Piagabriella
Antal inlägg: 641
I don't think "oöverträffat högsta klass" sounds like good, correct Swedish. I think it is not "okay" to say like that. You could say "oöverträffat hög" but not "olverträffat högsta".

1 December 2007 07:45

pias
Antal inlägg: 8113
Ok, vad sägs om
'både låga flygpriser och enastående hög klass.'

2 December 2007 09:15

Frankrike-sverige
Antal inlägg: 35
not providing but provide.Low and exceptional airfares and services on many tours and travel packages.

2 December 2007 12:58

pias
Antal inlägg: 8113
What did you mean Frankrike-sverige?

2 December 2007 17:39

pias
Antal inlägg: 8113
I'll do a few edits here and set this for a new poll.

3 December 2007 02:12

Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
The original English version is not very good English - it has misspellings and bad construction of the sentences...
But apart from that the Swedish translation is in need of quite a few corrections:
1. "inc." is the American shortage of: Incorporation or Corporation which both refers to American shareholding companies...
"Ltd." however is British English for a shareholding company...
The following part of the first sentence is also just a fair translation, so I suggest the following change: "International travel company inc. är ett reseföretag med fullservice vilket är inriktat på att erbjuda både låga flygpriser och oöverträffat hög servicestandard."
2. The end of the translation is just fair with several corrections to be made, so I just translate that part as well: "Vår återförsäljardivision endast benämnt HOLIDAY, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser och en exceptionellt hög servicenivå på många resrutter och paketresor."
Regards,
Mats "figge2001"

3 December 2007 07:31

pias
Antal inlägg: 8113
Munsprej,
what do you think about the discussion above.
Do you agree?

6 December 2007 07:50

pias
Antal inlägg: 8113
figge2001,
your proposal is fine.
Done!