Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - International travel company

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیصربیسوئدی

طبقه تعاریف - تفریح / مسافرت

عنوان
International travel company
متن
simagnuro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

International travel company, inc. Is a full-service traveling, dediaced to providing both low cost airfares and unsurpassed excellence of service. Our retail division, just HOLIDAY specializes in providing low airfares and exceptional. Service on many tours and travel packages.

ملاحظاتی درباره ترجمه
metin çevirisi

عنوان
International travel company inc.
ترجمه
سوئدی

Munsprej ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

International travel company inc. är ett reseföretag med fullservice vilket är inriktat på att erbjuda både låga flygpriser och oöverträffat hög servicestandard. Vår återförsäljardivision endast benämnt HOLIDAY, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser och en exceptionellt hög servicenivå på många resrutter och paketresor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 6 دسامبر 2007 07:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 نوامبر 2007 18:40

pias
تعداد پیامها: 8114
Före redigering:

Internationel travel Ltd är ett fullservice reseföretag som är mån om att ge både låga flygpriser och oöverträffad högsta klass. Vår handel, just Holiday, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser, god service på rundresor och paketresor.

30 نوامبر 2007 22:32

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
I don't think "oöverträffat högsta klass" sounds like good, correct Swedish. I think it is not "okay" to say like that. You could say "oöverträffat hög" but not "olverträffat högsta".

1 دسامبر 2007 07:45

pias
تعداد پیامها: 8114
Ok, vad sägs om
'både låga flygpriser och enastående hög klass.'

2 دسامبر 2007 09:15

Frankrike-sverige
تعداد پیامها: 35
not providing but provide.Low and exceptional airfares and services on many tours and travel packages.

2 دسامبر 2007 12:58

pias
تعداد پیامها: 8114
What did you mean Frankrike-sverige?

2 دسامبر 2007 17:39

pias
تعداد پیامها: 8114
I'll do a few edits here and set this for a new poll.

3 دسامبر 2007 02:12

Mats Fondelius
تعداد پیامها: 153
The original English version is not very good English - it has misspellings and bad construction of the sentences...
But apart from that the Swedish translation is in need of quite a few corrections:
1. "inc." is the American shortage of: Incorporation or Corporation which both refers to American shareholding companies...
"Ltd." however is British English for a shareholding company...
The following part of the first sentence is also just a fair translation, so I suggest the following change: "International travel company inc. är ett reseföretag med fullservice vilket är inriktat på att erbjuda både låga flygpriser och oöverträffat hög servicestandard."
2. The end of the translation is just fair with several corrections to be made, so I just translate that part as well: "Vår återförsäljardivision endast benämnt HOLIDAY, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser och en exceptionellt hög servicenivå på många resrutter och paketresor."
Regards,
Mats "figge2001"

3 دسامبر 2007 07:31

pias
تعداد پیامها: 8114
Munsprej,
what do you think about the discussion above.
Do you agree?

6 دسامبر 2007 07:50

pias
تعداد پیامها: 8114
figge2001,
your proposal is fine.
Done!