Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tagalog-Engelsk - pasensya sa istorbo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TagalogEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
pasensya sa istorbo
Tekst
Skrevet av hatem01
Kildespråk: Tagalog

pasensya sa istorbo

paalam dami ako trabaho dito

Tittel
I'm sorry for disturbing you.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Russell719
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I'm sorry for disturbing you.

Goodbye. I have a lot of work here.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This source text is not in Indonesian. It's in Tagalog.

The title (and first line of the message) can also be translated as "I apologize for the disturbance."
Senest vurdert og redigert av dramati - 16 Februar 2008 20:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Februar 2008 19:17

Coloma2004
Antall Innlegg: 6
The translation suppose to be:

Saya minta maaf telah mengganggu anda.
Sampai jumpa. Saya punya banyak kerjaan disini

9 Februar 2008 20:25

smy
Antall Innlegg: 2481
Source language edited , thank you all

11 Februar 2008 11:16

dramati
Antall Innlegg: 972
so how should it be edited Coloma, since we don't speak the language we need to know what it says in English.

11 Februar 2008 23:11

Russell719
Antall Innlegg: 20
I think there might have been a slight misunderstanding between source and target languages. The person who made the request selected Indonesian as the source language, which I then noticed was actually in Tagalog.

Coloma's message contains the Indonesian translation of the text.