Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Brasilsk portugisisk - Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Tekst
Skrevet av
fabriciomaceio
Kildespråk: Polsk
Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Tittel
Escreva uma palavra
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Angelus
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Escreva uma palavra visÃvel no quadro acima
Senest vurdert og redigert av
thathavieira
- 10 Januar 2008 19:26
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Januar 2008 11:44
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Hello! Can you give me a bridge in order to help me with the evaluation?
Thank you already!
CC:
bonta
dariajot
8 Januar 2008 17:26
bonta
Antall Innlegg: 218
Please copy the word that you see in the picture higher.
Here you are
8 Januar 2008 18:19
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Thank you very much Bonta!
8 Januar 2008 18:22
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Anjo Ewok, a ponte tem uma palavra a mais
(please)
, não sei se é porque pode ser facultativa em polonês, mas pode dar uma olhada e,
se for preciso
, editá-la?
Obrigada!
10 Januar 2008 18:58
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Hello again, is
please
required in this phrase? THere isn't one in the translation.
CC:
bonta
10 Januar 2008 19:04
bonta
Antall Innlegg: 218
Well, you're right.
Would you put it without the word 'please'?
I just feel it's too much of an order without it, but please [^^] feel free to remove it.
10 Januar 2008 19:18
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
I asked because there isn't a
por favor
in the portuguese one. But if they have the same meaning... I think it's ok the way it is.
Thank you very much Bonta. I hope I can help you sometime if you want.
10 Januar 2008 20:11
bonta
Antall Innlegg: 218
I won't hesitate to ask you
16 Januar 2008 19:42
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Xii Thatha estou "um pouco" atrasado aqui hehe
Geralmente o por favor em polonês é:
proszÄ™
ProszÄ™ wpisz
16 Januar 2008 21:55
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Só um pouquinho...
Ok, se por favor é proszę, então tá tudo certinho.
16 Januar 2008 22:14
Angelus
Antall Innlegg: 1227
hahaha legal