Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Braziliaans Portugees - Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsBraziliaans Portugees

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Tekst
Opgestuurd door fabriciomaceio
Uitgangs-taal: Pools

Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej

Titel
Escreva uma palavra
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Escreva uma palavra visível no quadro acima
Laatst goedgekeurd of bewerkt door thathavieira - 10 januari 2008 19:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 januari 2008 11:44

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Hello! Can you give me a bridge in order to help me with the evaluation?

Thank you already!

CC: bonta dariajot

8 januari 2008 17:26

bonta
Aantal berichten: 218
Please copy the word that you see in the picture higher.

Here you are

8 januari 2008 18:19

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Thank you very much Bonta!

8 januari 2008 18:22

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Anjo Ewok, a ponte tem uma palavra a mais (please), não sei se é porque pode ser facultativa em polonês, mas pode dar uma olhada e, se for preciso, editá-la?



Obrigada!

10 januari 2008 18:58

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Hello again, is please required in this phrase? THere isn't one in the translation.

CC: bonta

10 januari 2008 19:04

bonta
Aantal berichten: 218
Well, you're right.

Would you put it without the word 'please'?
I just feel it's too much of an order without it, but please [^^] feel free to remove it.

10 januari 2008 19:18

thathavieira
Aantal berichten: 2247
I asked because there isn't a por favor in the portuguese one. But if they have the same meaning... I think it's ok the way it is.

Thank you very much Bonta. I hope I can help you sometime if you want.

10 januari 2008 20:11

bonta
Aantal berichten: 218
I won't hesitate to ask you

16 januari 2008 19:42

Angelus
Aantal berichten: 1227
Xii Thatha estou "um pouco" atrasado aqui hehe

Geralmente o por favor em polonês é: proszę

ProszÄ™ wpisz

16 januari 2008 21:55

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Só um pouquinho...

Ok, se por favor é proszę, então tá tudo certinho.
Melancia


16 januari 2008 22:14

Angelus
Aantal berichten: 1227
hahaha legal