Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Tittel
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Tekst
Skrevet av beatrice.21
Kildespråk: Italiensk

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Tittel
The USA is based on a rigid division of powers
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 16 Juni 2008 19:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Juni 2008 18:00

ali84
Antall Innlegg: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Juni 2008 18:06

goncin
Antall Innlegg: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Juni 2008 18:23

ali84
Antall Innlegg: 427
I think it works

16 Juni 2008 18:54

goncin
Antall Innlegg: 3706
Done.